「翻訳 論文」
に関連するツイート
Twitter

最近論文の読み合わせが進み早くて…翻訳が追っつかないたいへん

医学部の人に、「英語の論文スラスラ読めないんですけど、どうやって読んでる?」って聞いたら、「医学論文は専門用語多いからGoogle翻訳にかけても普通に日本語として読めるのでてくるからそれで読んでるw」って言われてホンマ…ってなった

Twitter White_mak4026 まけトピア ソウル - 13:54

3RT リツイート 返信

RT @Keyneqq: 「一般人(数学科以外)は数学論文と支離滅裂な文章の区別がつかない説」 どちらかが本物の数学論文翻訳したもの、 一方は数式も単語もメチャクチャな文章である 本物は1,2どちらか 一般の方にアンケート取ってみたい https://t.co/upOPwT…

@nezu_nezu ふむ。 翻訳機能を使ったのだけど、はとしさんの言ってる内容と ちょいズレてるなー、など思いながら読んで。 同じ論文でも解釈が違うと困ったことになりますな; 英文やり直さなきゃ。

Twitter KannagiAzathoth 龍乃宮まどか - 8:36

リツイート 返信

論文の英語まともにGoogle翻訳してくれなくて悲しい

Twitter NNRT9 僕は山田エルフちゃん! - 7:00

リツイート 返信

今のところ、ピボットSMTに代わる多言語NMTの学習手法を提案する論文は幾つか出てきてるものの、PBMT CascadeやNMT Cascadeとだけ比較してピボット翻訳に勝ったとかいう報告をしていて、真面目にSMT Triangulationと比較したものが無いっぽいんですよね

Twitter akivajp Akiva Miura - 1:38

リツイート 返信

今のところ、ピボットSMTに代わる多言語NMTの学習手法を提案する論文は幾つか出てきてるものの、PBMT CascadeやNMT Cascadeとだけ比較してピボット翻訳に勝ったとかいう報告をしていて、真面目にSMT Triangulationと比較したものが無いっぽいんですよね

Facebook Akiva Miura - 1:38

そもそも今のところ、ピボットSMTに代替するための多言語NMTの学習手法を提案する論文は幾つか出てきてるものの、PBMT CascadeやNMT Cascadeとだけ比較してピボット翻訳に勝ったとかいう報告をしていて、真面目にSMT Triangulationと比較したものが無い

Facebook Akiva Miura - 1:37

ただまぁ元論文でLSTM 8層積んでても、Zero-Shot単体ではCascade(単純にsrc→pvt→trgで2回翻訳)より精度出ないこと分かってるから、確認のためダメ押しで回してみただけですが

Twitter akivajp Akiva Miura - 1:27

リツイート 返信

@manamimi823 カメラは限界がありそうやなぁ……おれも論文読むときはとりあえずGoogle翻訳に突っ込んであとは辞書使いながらちゃんとした日本語に直すって感じでやってるなぁ。 日本語にしたところで知識足りなくて理解するのにも時間かかるんやけどな(笑)

Twitter oiwttr てつろ - 0:40

リツイート 返信

Copyright(C) 2015 世界とツナガル. All Rights Reserved.